墇
zhàng
古同“障”,隔塞。
25. 障 部首 阜 部首外筆畫 11 總筆畫 14 | ||||||||||||||||||||||||
注音一式 ㄓㄤˋ | ||||||||||||||||||||||||
漢語拼音 zh n | 注音二式 j ng | |||||||||||||||||||||||
|
芹沢銈介の小襖を特別公開中
2011年7/13・16・20、8/10・13・17・20
特別展「芹沢銈介と柳悦孝-染と織のしごと-」の開催にあわせ、西館(旧柳宗悦邸)では芹沢銈介作の小襖を特別公開しています。(※西館公開日のみ見学可能)展覧会開催期間中の公開日は7月13日、16日、20日、8月10日、13日、17日、20日です。開館時間は10:00~16:30(入館は16:00まで)。この機会にどうぞご覧下さい。
写真上:西館客間
写真下:山に草花文小襖(部分)1935年
ふすま【×襖】
木で骨組みを作り、その両面に紙または布を張った建具。襖障子。《季 冬》
あお〔アヲ〕【×襖】
《「襖」の字音「あう」の音変化》
1 両方の脇(わき)をあけたままで、縫い合わせず、襴(らん)のない古代の上着。位階相当の色によるものを位襖(いあお)といい、武官の礼服や朝服に用いた。わきあけのころも。闕腋(けってき)の袍(ほう)。
2 《「狩襖(かりあお)」の略》狩衣(かりぎぬ)。
3 袷(あわせ)の衣。綿を入れたものもある。襖子(あおし)。
5. 襖 部首 衣 部首外筆畫 13 總筆畫 19 | |||||
注音一式 ㄠˇ | |||||
漢語拼音 o | 注音二式 u | ||||
|
*****
前幾年在日本學習插花,天氣漸漸變冷的時候,終於盼到了期待已久的水仙。老師說,花道是人和草木的調和,經由花葉的姿形,映照我們內心的理想和感動。請大家好好體會水仙清幽的氛圍,表現它的風韻吧。
我把葉子撫平,順一順,依照插作水仙的規矩將葉子拆開,長短適宜的兩片兩兩相對,用水仙的莖膜「白根」輕輕套上,高低錯落地插上。含苞的和已經綻放的水仙花各個站好自己的位置,微微笑了。冷涼的空氣飄散一股寒香,忽然變得有情味起來。
水仙や/白き障子の/とも映り(水仙亭亭立/和白色的紙障門/相映互成趣)日本俳聖松尾芭蕉歌詠水仙的俳句不少,這是其中有名的一首。白色的花和白色的紙門,如何映照呢?休息的空檔,環顧老師位於古都巷弄的日式屋宅,恍然明白 了。原來,和室的構築,插花作品大都擺在「床の間」(tokonoma,又稱壁龕)這內凹的小空間,背後飾以掛軸,中間是接待客人的區塊,前方就是薄而透 光的隔間紙障門。當賓客蒞臨,紙門一關一開,窗牖的光線斜斜地照射,於是就有了掩映曖昧的花影;他們聊著聊著,天色轉暗之前,雪花也輕輕飄下來了……
障子
以蘆葦、竹子或成行樹木所做成的屏障。 | |
日本人指紙窗。 |
しょう‐じ〔シヤウ‐〕【障子】
1 室内の仕切りや外気を防ぐのに用いる建具の総称。明かり障子・ついたて・ふすまなど。近年は、格子に組んだ木の枠に白紙を張った明かり障子をいう。そうじ。《季 冬》「あさがほの枯蔓うつる―かな/万太郎」
2 鼻中隔(びちゅうかく)の俗称。鼻の二つの穴の間の仕切り。
沒有留言:
張貼留言