2009年5月31日 星期日

膵臓 胰腺

n. - 胰腺

膵臓

すいぞう 膵臓

    【解】the pancreas.
    • 膵臓炎 pancreatitis.
提供元:「EXCEED和英辞典」

「膵臓」を使った用例

  • バイオ人工膵臓
  • bioartificial pancreas
  • ヒト膵臓
  • human pancreas
  • ホルモンを過剰に産生する膵臓の腫瘍
  • pancreatic tumor that produces excessive levels of the hormone
  • ラット膵臓腺房細胞
  • rat pancreatic acinus
  • 伝染性膵臓壊死症
  • infectious pancreatic necrosis

2009年5月30日 星期六

Q

魯迅阿Q正傳 在1910年代就引進Q這字


New novel by Japan's Murakami a pre-release hit

TOKYO (AFP) — The first novel in five years by Japan's best known modern writer Haruki Murakami became a bestseller before it hit stores on Friday and despite the fact the author has kept its plot a mystery.

When Murakami's "1Q84," which can be read as "1984" in Japanese, finally went on sale, his legions of fanatical fans had already reserved tens of thousands of copies of the two-volume novel, booksellers said.

Online retailer Amazon.co.jp also said it had received advance orders for about 20,000 copies of either part one or two of the book, its biggest hit for a Japanese novelist.

Murakami, 60, a former Tokyo jazz bar owner who is often mentioned as a Nobel literature prize contender, has struck a global chord with his sensitive tales on the absurdity and loneliness of modern life.

His novels, which have drawn an international cult following and been translated into three dozen languages, include the titles "Norwegian Wood," "Kafka on the Shore" and "The Wind-Up Bird Chronicle."

Murakami, who rarely gives media interviews, has kept a tight veil over the new novel and its plot, while his Japanese publisher has made little effort to promote the title.

"As far as I know, this is the first time that we have released a new novel without any pre-release marketing," said Akiko Saito, chief editor of the literature section of Shinchosha Publishing Co.

"We are seeing a market impact much bigger than expected."

The publisher had quickly increased its first print run amid the surging advance orders and was now planning to print an initial 300,000 copies of part one and 280,000 copies of part two, she said.

Saito said the secrecy surrounding its release was meant to please fans.

"After we published 'Kafka,' many readers told us they wished they had read the novel without any prior knowledge of what it was about," she said.

Kanae Miyazu, a Tokyo photographer and long-time Murakami fan, said she immediately bought both volumes on Friday.

"Even without knowing anything about the book, I decided to buy and read it anyway because I trust Mr. Murakami," she said. "Any book of his would be fun."

The publishers said they did not know when the novel would be published in English and other languages.

2009年5月29日 星期五

工房

工房

掌管修建工程的官員。福惠全書˙卷二˙蒞任部˙看須知:「工房經管修造,及置辦軍需等項。」

戦後の前衛芸術家集団「実験工房」に参加した 。

こうぼう 【工房】


a studio; (F.) an atelier.

  • 美術家・工芸家の仕事場。アトリエ。


  • ◆アクセント : こうぼう ―ばう 0

2009年5月25日 星期一

自身


「今日のウェブ標準でかなりのことが可能だ。ある意味、Flashは必要ないともいえるかもしれない」(von Tetzchner氏) von Tetzchner氏はまた、自身のこのコメントはFlashを「殺す」ことを意図したものではないとも付け加えた。 「わたしはAdobeが好きだ。 ...

じしん 自身

    • one's self; oneself.
    • 〜の one's own.
    • 〜で by [for] oneself; in person; personally.

じしん 【自身】

    • (1)自分。みずから。
      • 「彼は―で来た」
    • (2)体言、特に人名や代名詞に付いて、「そのもの」「それ自体」という気持ちで強めていう時に用いる語。
      • 「私―の責任だ」


  • ◆アクセント : じしん 1

2009年5月18日 星期一

署長

Minister, Department of Health(衛生署長)
(for Hong Komg, Taiwan, etc.)

".....很多人來拍照
很多路人向我行禮,豎大姆指,說辛苦了
賢夫低聲抗議:
「妳辛苦什麼?恁爸才辛苦!」
我仰頭看他,不無歉意的問:
「你若太累,要不要請璐娜接手?」
他又說:
「不累啊,恁爸馬拉松跑假的嗎?」....."
http://blog.roodo.com/michaelcarolina/archives/8969823.html

恁=your 台語

2009年5月13日 星期三

误区

"误区" 中國常用詞
可指
pitfalls or blunders or... 不知原出處

2009年5月2日 星期六

"辨士""公學士"

早期1930-60 台灣稱電影院當場翻譯者為 "辨士"
大學生 "公學士"