西瑩首倡翻譯的嚴格批評,他的 《高爾斯華綏的幸運與厄運》一篇長文,打倒了胡譯亂譯、欺世盜名、不負責任的作風。對於翻譯界,真有摧陷廓清、撥亂反正的作用。他手譯的《梅立克小說集》(二十二年商務版,收入新中學文庫)、屠格涅夫的《父與子》等書,也真能矜慎生動,傳真傳神。比嚴復標榜的"信達雅"更進一步。-- 梁容若《迎陳西瀅先生》,刊《中央日報》,1952.10.20,收入《書和人》台北:文星書店,1964,頁22.-25
摧陷 挫折破壞。南史˙卷一˙宋武帝本紀:「軍中多萬鈞神弩,所至無不摧陷。」
|
2015年10月18日 星期日
矜,摧陷,摧陷廓清,矜慎生動,傳真傳神
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言