2016年7月17日 星期日

結髮,束髮,元服

唐陳子昂《怠遇三十八首》之三十三:“自言幽燕客,結髮事遠遊。”

日本電影有專業負責" 結髮"的。




結髮有三种含义,第一指束发,古代人成年之后开始束发,因而结发指出成年;第二是指成婚,古代人新婚夜要男女左右共髻束发;第三是指妻子。
【人民報】(文/心語)漢朝蘇武《李陵錄別詩》二十一首之五:「結髮為夫妻,恩愛兩不疑。」意思是自從結髮為夫妻,兩人恩愛互不猜疑,全詩是描寫夫妻離別之情,讓人讀了為之動容。又唐朝孟雲卿《古別離》詩:「結髮年已遲,征行去何早。」意思是和你結髮時年歲已大,你又如征人般蹤影難覓,這是孟雲卿悼念妻子所寫的詩,也是感人至深。這兩首詩中的結髮,都為結婚之意。那麼,為什麼把原配夫妻稱為結髮呢? 
結髮原為束髮之意。如李善注:「結髮,始成人也,謂男年二十、女年十五時,取笄冠為義也。」即古代男子二十歲束髮加冠,女子十五歲束髮加笄,而冠禮、笄禮都是成年的象徵,所以通稱為結髮。 
另外,結髮又有成婚之意。古代婚禮儀式中,在成婚洞房之夜,兩個新人各剪下自己的一綹頭髮,然後再把這兩綹頭髮互綰纏繞起來,作為兩人永結同心的信物,故稱為結髮。如清朝陳夢雷《青青河畔草》詩:「結髮與君知,相要以終老。」因此,後來結髮被用來比喻元配夫妻(男女雙方皆是首次結婚的夫妻),如《樂府詩集˙古辭˙焦仲卿妻》:「結髮同枕席,黃泉共為友。」意思是結婚後兩人同睡一個枕頭、一張床,到死了感情都不改變。元配夫妻亦稱為結髮夫妻,而元配之妻也就稱為髮妻了。

けっ‐ぱつ【結髪】



  1. [名](スル)
  1.  髪を結うこと。また、結った髪。
  1.  元服すること。

ゆ‐がみ【結髪】


  1. 《「ゆいがみ」の音変化》馬のたてがみを部分部分束ねて結ぶこと。また、そのたてがみ。巻き髪。
    • 「手綱を馬の―に捨て」〈平家・九〉

げん‐ぷく【元服】


  1. [名](スル)《「げんぶく」とも》
  1.  奈良時代以降、男子が成人になったことを示す儀式。ふつう、11~16歳の間に行われ、髪を結い、服を改め、堂上家以上は地下 (じげ) では冠の代わりに烏帽子 (えぼし) を着用した。中世以降は混同されて烏帽子を用いても加冠といい、近世には烏帽子も省略されて月代 (さかやき) をそるだけで済ませた。また、これを機に幼名を廃して実名を名のった。加冠。
  1.  江戸時代、結婚した女性が歯を黒く染め、丸まげを結い、眉をそったこと。
  1. げんぷくおとり【元服劣り】
    • 元服して髪を結い上げると、以前に比べて容姿が劣って見えること。あげおとり。
      「御―の、ことのほかにせさせ給ひにしをや」〈大鏡・兼家〉
  1. げんぷくおや【元服親】
  1. げんぷくな【元服名】
  1. げんぷくぶぎょう【元服奉行】

沒有留言: