2013年7月16日 星期二

標點, 句點 ,「引號」之政治,標點符號


標點


圈點句讀的符號。宋史˙卷四三八˙儒林傳八˙何基傳:「凡所讀,無不加標點,義顯意明,有不待論說而自見者。」
在文字中標上圈點。如:「文章如不標點,就不容易使人瞭解。」

花博(台北國際花卉博覽會)引發的爭議持續延燒,難得穿上西裝、打著領帶的他,神情肅穆宣布已經批准副市長李永萍、市府顧問莊文思、任孝琦三人辭呈。斷了過去倚重的左右手,也為媒體批評他被「四人幫」包圍的傳言,重重畫上句點。


→句號比喻完成、終止。如:「談判順利圓滿,為我們此次任務劃下了完美的句點。」

在文句中,用來分別句讀和標明詞句性質﹑種類的符號。民國八年,教育部頒行新式標點符號,後因歷時已久,復受外來因素影響,致使用上頗生歧異。為求用法統一,及便於學習,遂於民國七十六年再頒布重訂標點符號手冊,內容大抵沿用新式標點符號的名稱,而略加更動。共收有句號(。)、逗號(,)、頓號(、)、分號(;)、冒號(:)、引號(「」、『』)、夾注號(--)、問號(?)、驚嘆號(!)、破折號(──)、刪節號(……)、書名號(﹏﹏)、專名號(ˍˍ)、音界號(˙)等十四種。

Spotlight:
What's the point? Try reading this quickly know when to pause when to stop and what inflection should be used Its not so easy without punctuation to guide you and thats the point Show your comma some respect appreciate the semicolon applaud the dash and try not to abuse the exclamation mark
Let's try it again with punctuation. Try reading this quickly: know when to pause, when to stop and what inflection should be used. It's not so easy without punctuation to guide you — and that's the point. Show your comma some respect; appreciate the semicolon, applaud the dash and try not to abuse the exclamation mark. Happy National Punctuation Day!
Quote:
"I've always loved the flirtatious tango of consonants and vowels, the sturdy dependability of nouns and capricious whimsy of verbs, the strutting pageantry of the adjective and the flitting evanescence of the adverb, all kept safe and orderly by those reliable little policemen, punctuation marks. Wow! Think I got my ass kicked in high school?" Dennis Miller


有些所謂"中國人" 現在最喜歡將一些自以為有問題名詞加引號,引號滿天飛。

倫敦信箱:叛國者不打引號,英雄打引號,什麼意思?

更新時間 2013年7月16日, 格林尼治標準時間13:01 
 http://www.bbc.co.uk/zhongwen/trad/interactive/2013/07/130716_londonbox_163.shtml
 
 個人認為BBC的報導還算客觀,基本事實都羅列清楚,雙反觀點也都有引用,看不出BBC對這個事情持有任何明顯立場,既沒有對受害者的同情和對恐怖襲擊的譴責,同樣也沒有指責中國政府的「鎮壓」。只是BBC的這種完全中立的報道,作為一般中國讀者看來,顯得不夠「正義」。"
Yang
 
 ......
 
 BBC 中文網在眾多網友的質疑和批評下,一而再,再而三地為自己辯解:他們做新聞不預設立場。 好吧,剛剛看到你們的一則新聞:「協助斯諾登尋求政治避難的維基解密組織的發言人表示,儘管美國政府譴責斯諾登是叛國者,但斯諾登最終將被美國人和世界人 民認為是「英雄」。」 可以解釋一下為什麼叛國者不用引號,而英雄用引號嗎?是表明他是真的叛國者,而是假的英雄嗎? 願聞其詳。謝謝。 "
Ian
BBC中文總監李文說,Ian讀者的質疑的確有道理。具體到這則報道,「叛國者」和「英雄」都應該打引號。因為在一些人眼裏的「叛國者」,可能正是另一些人心目中的「英雄」。
但是,李文強調,這是操作上的疏忽,而不是故意顯示BBC的立場。當然,在可能引起爭議的引述時,我們的確要多加小心。

沒有留言: