2016年9月28日 星期三

看板,登板,市招看板


看板市招/黃春明
在台灣的小巷,只要有店家,都會豎起大大小小,五彩繽紛的市招看板。特別是在大街上的市招看板,好像在比大,橫批的丶豎立的各個都撐到極限,讓路人過客看起來,此地更為繁榮熱鬧,熱絡了市場的氛圍。就是平常日,下午兩三點到四點,門市清淡的時間,街道的外觀仍然覺得熱鬧。到底這樣的商埸如戰場戰旗飛揚的看板市招,有幾個逛街的遊客消費者會一一地去看、去欣賞?然而就因為它們的招搖,吸引了客人?有,一定有,可是它的比例有多少?其實它的作用,用不著旁邊的人去計較,有些習慣了的事情,像約定俗成了的東西,就不去問原由和道理是一樣的。
不過問題是在,每次颱風一來,最先被強風吹得東倒西歪,壓車壓人,壓別人的屋頂,輕薄的被飛成像血滴子扎人。人和東西受害無數,整理這些離根移位的破爛看板,又費不少人力清理。颱風過後,這些店家,又要花一把錢,重建或整修他們的市招看板。這樣的事情,每一年都得重複,就是沒有人去懷疑,去思考看板這樣的廣告效果,與他的買賣和成本的得失,還有災害所帶來的人員安全與損失,最後再考慮整個街景的景觀,和火災救難時的阻礙。我們常笑頑固的人說,不見棺材不流淚,然而這句俗諺,好像不是對颱風多的台灣,好豎看板市招的店家來說的,看板市招越做越大,尤其是兩線道路相對的店家,雙方探頭出去的看板,幾乎頭就要碰頭了,加了兩旁和對跨的各種電線的牽絆,還好一般人不怎麼抬頭仰望,不然一定令人眼花撩亂到暈眩。
現在的人,很少人說沒到過外國旅遊的吧,尤其是擁有店家的主人,一定出國旅遊的次數比一般人多,因而看到較為先進國家的商店街,以及較為落後地區的商店家,跟我們自己的,難道沒做過比較?其實,我們認為他們有了比較之後,就能自行改善嗎?不然,這是整體性的結構,少數部份的人,難成為改革的力量,應該政府機構有完善的規定,由公權力來制約,方能達到理想的目標。
像歐洲的幾個先進國家,他們商店街,他們的市招看板,都是小小的像圖騰那樣的大小,個個都像銅鑄的藝術品,嵌在門口的牆壁上,或是懸掛在顯眼的地方。他們這麼做,商店街的生意也不會比我們差才對。再說有風災也不致於像我們慘重吧。
真希望宜蘭有那一條街,先來個示範。



かんばん 看板


((put up [hang out])) a sign(board); a billboard.
看板教授 a star professor.
看板方式 a just-in-time production system; a kanban system ((生産管理方式の一つ)).
看板娘 a draw. その店に客をひきつける、美人の娘。

三省堂提供「EXCEED 和英辞典」より (1)商店などが、店名・業種・商品名などを通行人の目につきやすいように掲げたもの。
「薬屋の―」「―を出す」
(2)劇場または興行場などで、俳優名や演目を書いて表に掲げるもの。
(3)人の注意をひいて、客寄せや自慢の種となる人や事柄。
「山菜料理を―にしている旅館」「―役者」

大塚食品の看板商品「ボンカレー」が並んだ教壇で、授業が進められていた。

(4)表向きの名目。外観。見せかけ。
「―と実態に差がある」
(5)〔閉店時に看板をおろすことから〕飲食店・酒場などがその日の営業を終わること。閉店。
「―にする」
(6)店の名称の権利、あるいは営業権。
「―が泣く」「―にかかわる」「―を譲り受ける」
(7)武家の中間(ちゆうげん)などが仕着せとして着た法被(はつぴ)のような衣服。背中に主家の紋所などが染めてある。

--
登板
有「登位」,當然應可說「登板」。這不知是翻譯過來的還是運動界的用語。
早 在 二 ○ ○ 五 年 五 月 四 日 , 我 就 專 為 王 建 民 寫 了 一 篇 介 紹 文 章 , 題 目 是 〈 王 建 民 登 板 〉 。 那 是 他 平 生 第 一 次 在 大 聯 盟 亮 相 , 不 要 說 美 國 沒 有 人 聽 過 這 個 陌 生 投 手 的 奇 怪 名 字 ( 英 語 發 音 像 人 昏 迷 痙 攣 的 囈 語 ) , 台 灣 和 海 外 的 華 人 廣 大 球 迷 , 知 道 他 的 人 也 寥 寥 可 數 。 期 待 王 建 民 在 美 國 出 人 頭 地 創 造 奇 蹟 的 , 大 概 只 有 台 灣 職 棒 圈 內 的 少 數 行 家 。……
劉大任:王 紐 約 眼

沒有留言: