2024年11月18日 星期一

襯衫日語。「殺豬盤」耳順,耳背

張華 

耳順之年
忽有所悟,「耳順之年」其實是「耳背之年」的委婉語



今天分享馮睎乾十三維度寫的「一場500萬的網戀」一文,給大家參考。因為文中講出自身經歷的這位讀者,是遇到了典型的「殺豬盤」騙局,又稱愛情騙局。這是電信詐騙中相當多的一種,情財兩失的受害者一般會受到嚴重的心理創傷,能夠說出來警示他人,相當不容易。感謝這位香港李小姐的善良和勇氣。

我上網查了一下「殺豬盤」,有人在維基百科上總結了這種詐騙必然會出現的幾個步驟,值得大家參考警惕。
「殺豬盤」一詞源於從業人員內部稱呼,將詐騙過程類比為「養豬、殺豬」的過程:
* 首先,施騙者在網路上利用虛假社交帳號將自己精心包裝,建立「豬圈」;
* 第二步,在社交平台上挑選受害人目標,即為「選豬」;
* 第三步,與受害人建立信任關係、情感連結,進行「養豬」;
* 第四步,慫恿受害人參與自己推薦的投資等虛假項目,稱為「切口」;
* 最後,在給予受害人小額回報後,誘騙大額投資,並捲款潛逃,即為「殺豬」。
不要以為這種詐騙不會輕易得逞。去年日本就有一位七十多歲的知名漫畫家井出智香惠,被「殺豬盤」騙去了7500萬日元。詐騙份子透過社群媒體「認識」她以後,利用深偽技術和她視訊聊天,取得了她的信任。
在這個人與人之間愈來愈依賴網路溝通的時代,對於身邊的朋友親人,那些好像在熱戀卻遲遲見不到對象現身的,大家要多關心一下。





大家在稱呼西裝或學生制服內穿的襯衫時,會用什麼日文呢?在日本關東地區,「ワイシャツ」(白襯衫)這個說法較為普遍,而在關西地區,則可能聽到「カッターシャツ」這個詞彙。這種地域差異背後的緣由,既有歷史淵源,也有文化背景。


根據《廣辭苑》的解釋,「カッターシャツ」指的是「領子與袖口直接縫製的襯衫,原本作為運動服使用,如今與ワイシャツ幾乎無差別」。換句話說,カッターシャツ和ワイシャツ本質上是同一類服飾,只是名稱有所不同。然而連許多日本人最初都以為這兩者是不同的服裝,。


「カッターシャツ」這個名稱源自於大阪創立的運動用品公司「美津濃」。當時美津濃受網球、高爾夫等講究禮儀的運動啟發,推出了一款戶外專用的襯衫。據說創辦人是一位棒球迷,經常到球場觀賽。有一次,他聽到支持的球隊獲勝後,觀眾們高喊「勝った!勝った!」,於是靈機一動,將襯衫命名為「カッターシャツ」。因為名字有著「勝利」的象徵意義,這款襯衫迅速在學生族群中流行開來,成為一種「好彩頭服飾」。


然而,即便カッターシャツ曾在西日本廣為使用,近年來這一名稱的使用頻率有所減少。此外,也出現了功能上的細微區分,例如,有些人將學生服內穿的襯衫稱作カッターシャツ,而將搭配西裝的襯衫稱作ワイシャツ。


另一方面,「ワイシャツ」這一名稱的起源則可追溯至歐洲的「ホワイトシャツ」(白襯衫)。據說是因為外國人發音「White Shirt」時,日本人聽成了「ワイシャツ」,於是誤譯成了現在的說法。此外,也有另一種說法認為,當襯衫的第一顆鈕扣解開時,衣領的形狀會像字母「Y」,因此得名。你怎麼稱呼「襯衫」的日文呢?「カッターシャツ」還是「ワイシャツ」。

沒有留言: