2010年5月31日 星期一
2010年5月28日 星期五
2010年5月27日 星期四
2010年5月26日 星期三
其中有墨豬
看到我寫"獅子"之獅 讚不絕口 給我"甲" 還特地蓋個章
我家非書箱之家 從小沒書法過
後來我竟然代表頒上參加校內書法比賽
那位老師看到我交出的 直搖頭.......
----
"墨豬"這詞,我1972年第一次碰到。在教堂後方, 建築系的嚴匡漢兄 ,抱一大堆的寫字稿 ,大嘆"書法"難。 我一看,作業其中有老師寫"墨豬 "評語。當時,我望文生義, 說,你老師真兇, 這樣罵人。許多年後,我才讀到"墨豬"是書法上用語,意思:
比喻筆劃豐肥而無骨力的書法。舊題晉衛鑠《筆陣圖》:“善筆力者多骨,不善筆力者多肉。多骨微肉者,謂之筋書;多肉微骨者,謂之墨豬。” 唐韋續《書訣墨藪》:“ 王逸少雲……'字有肉微骨者,謂之墨豬。'” 宋李洪《次韻子都兄寄伯封論書》:“競作墨豬無健骨,誰知筆髓貴豐筋。” 清曹寅《雨夕偶懷桐皋僧走筆得二十韻卻寄》:“佩筆二十年,畫字苦不了。墨豬負躑躅,欹雅亂潦草。”
墨豬(漢 典 網》
見“ 墨豬 ”。
亦作“ 墨豬 ”。 1.比喻筆劃豐肥而無骨力的書法。舊題晉衛鑠《筆陣圖》:“善筆力者多骨,不善筆力者多肉。多骨微肉者,謂之筋書;多肉微骨者,謂之墨豬。” 唐韋續《書訣墨藪》:“ 王逸少雲……'字有肉微骨者,謂之墨豬。'” 宋李洪《次韻子都兄寄伯封論書》:“競作墨豬無健骨,誰知筆髓貴豐筋。” 清曹寅《雨夕偶懷桐皋僧走筆得二十韻卻寄》:“佩筆二十年,畫字苦不了。墨豬負躑躅,欹雅亂潦草。”
(2).墨畫的豬。徐悲鴻《題<墨豬圖>》詩:“少小也曾錐刺股,不徒白手走江湖;乞靈無著張皇甚,沐浴薰香畫墨豬。”
墨猪(墨豬) 汉 典 網》
见“ 墨猪 ”。
亦作“ 墨猪 ”。 1.比喻笔画丰肥而无骨力的书法。旧题 晋 卫铄 《笔阵图》:“善笔力者多骨,不善笔力者多肉。多骨微肉者,谓之筋书;多肉微骨者,谓之墨猪。” 唐 韦续 《书诀墨薮》:“ 王逸少 云……‘字有肉微骨者,谓之墨猪。’” 宋 李洪 《次韵子都兄寄伯封论书》:“竞作墨猪无健骨,谁知笔髓贵丰筋。” 清 曹寅 《雨夕偶怀桐皋僧走笔得二十韵却寄》:“佩笔二十年,画字苦不了。墨猪负躑躅,欹雅乱潦草。”
(2).墨画的猪。 徐悲鸿 《题<墨猪图>》诗:“少小也曾锥刺股,不徒白手走江湖;乞灵无着张皇甚,沐浴薰香画墨猪。”
2010年5月19日 星期三
2010年5月15日 星期六
頰頰上添毫
18. 頰上添毫 | ||||
注音一式 ㄐ|ㄚˊ ㄕ ㄤˋ ㄊ|ㄢ ㄏㄠˊ | ||||
漢語拼音 ji sh n ti n h o | 注音二式 ji sh ng ti n h u | |||
|
12. 頰 部 首 頁 部首外筆畫 7 總筆畫 16 | |||||
注音一式 ㄐ|ㄚˊ | |||||
漢語拼音 ji | 注音二式 ji | ||||
|
群麀聚麀
群麀之醜---容齋隨筆
1. 聚麀 | ||||
注音一式 ㄐㄩˋ |ㄡ | ||||
漢語拼音 j y u | 注音二式 ji y u | |||
|
2. 麀 部 首 鹿 部首外筆畫 2 總筆畫 13 | |||||||||
注音一式 |ㄡ | |||||||||
漢語拼音 y u | 注音二式 y u | ||||||||
|
2010年5月14日 星期五
2010年5月11日 星期二
金碧襴金襴の陣錦野
梁實秋翻譯的"金碧"乎
非
The Field of the Cloth of Gold, also known as the Field of Golden Cloth (French: Le Camp du Drap d'Or) is the name given to a place in Balinghem, between Guînes and Ardres, in France, near Calais. It was the site of a meeting that took place from 7 June to 24 June 1520, between King Henry VIII of England and King Francis I of France. The meeting was arranged to increase the bond of friendship between the two kings following the Anglo-French treaty of 1514. The form "Field of the Cloth of Gold" has been in general use in the English language since at least the 18th century.
金襴の陣(きんらんのじん、英語: Field of (the) Cloth of GoldまたはField of Golden Cloth、フランス語: Le Camp du Drap d'Or)は、フランス、カレー近郊バランゲム(en)の平原で行われたイングランド王とフランス王の会見、あるいはその際に設けられた会場を指す。「錦野の会見」とも呼ばれる。1518年の英仏条約 を受けて両君の親交を深めるため、ここで1520年6月 7日から6月24日にかけてヘンリー8世とフランソワ1世の会見が行われた。なお英語におけるField of the Cloth of Goldは、特定の金の布地とは関係ないことから一種の語法違反であるが、少なくとも18世紀以降の英語に浸透している呼称 である。
非
1. 金碧 | ||||
注音一式 ㄐ|ㄣ ㄅ|ˋ | ||||
漢語拼音 j n b | 注音二式 j n b | |||
|
The Field of the Cloth of Gold, also known as the Field of Golden Cloth (French: Le Camp du Drap d'Or) is the name given to a place in Balinghem, between Guînes and Ardres, in France, near Calais. It was the site of a meeting that took place from 7 June to 24 June 1520, between King Henry VIII of England and King Francis I of France. The meeting was arranged to increase the bond of friendship between the two kings following the Anglo-French treaty of 1514. The form "Field of the Cloth of Gold" has been in general use in the English language since at least the 18th century.
1. 襴 部 首 衣 部首外筆畫 17 總筆畫 23 | |||||
注音一式 ㄌㄢˊ | |||||
漢語拼音 l n | 注音二式 l n | ||||
|
金襴の陣(きんらんのじん、英語: Field of (the) Cloth of GoldまたはField of Golden Cloth、フランス語: Le Camp du Drap d'Or)は、フランス、カレー近郊バランゲム(en)の平原で行われたイングランド王とフランス王の会見、あるいはその際に設けられた会場を指す。「錦野の会見」とも呼ばれる。1518年の英仏条約 を受けて両君の親交を深めるため、ここで1520年6月 7日から6月24日にかけてヘンリー8世とフランソワ1世の会見が行われた。なお英語におけるField of the Cloth of Goldは、特定の金の布地とは関係ないことから一種の語法違反であるが、少なくとも18世紀以降の英語に浸透している呼称 である。
訂閱:
文章 (Atom)