另一方面,德國跟英美學制很不同的是得過大學比較像師徒制,不像台灣大學分工精細,有學務處、教務處種種分別,德國的大學是由客座教授掌握學生的生死,教授就像學生的師父,只有師父(教授)點頭同意了,學徒(學生)才能出師(畢業)。如果學生跟教授不大對盤,有可能讀了好幾年也無法畢業。
對盤 order matching. 指買盤與賣盤的出價相符,能達成交易。
夏進興-- 總統府首席參事( 台北市)
筆者兩度赴中國大陸旅遊,對簡體字頗不習慣,也深覺不以為然,
上聯曰:「麵無麥、愛無心、單翅能飛」
下聯曰:「餘不食、親不見、無門可開」
「麵無麥」,中國大陸的「麵」字,就用「面」字來代替,
「餘不食」,中國大陸的「餘」字,就是一個「余」字,
退休後,每周擇一日擔任導覽志工,
有時觀眾興致之餘,提問「那橫批呢?」我說:「有人給我「
筆者認為最好的橫批,就是「郎不歸鄉」,因為大陸的「鄉」字,
******
可愛的漢字對談
「晶」對「品」說﹕「你們家都沒有裝修喔?」
「夫」對「天」說﹕「我總算盼到了出頭之日!」
「熊」對「能」說:「怎麼著窮成這樣啦?四個熊掌全賣了!」
「丙」對「兩」說:「你家什麼時候多了一個人,結婚了?」
「乒」對「乓」說:「你我都一樣,一等殘廢軍人。」
「兵」對「丘」說:「兄弟,踩上地雷了吧,兩腿炸得都沒了?」
「王」對「皇」說:「當皇上有什麽好處?你看,頭髮都白了!」
「口」對「回」說:「親愛的,都懷孕這麽久了,也不說一聲!」
「也」對「她」說﹕「當老闆囉?出門還帶秘書!」
「日」對「旦」說:「你什麼時候學會玩滑板了?」
「果」對「裸」說:「哥們兒,你穿上衣服還不如不穿!」
「甲」對「由」說:「你什麼時候學會倒立了?」
「巾」對「币」說:「戴上博士帽就身價百倍了!」(「币」是「
「扁」對「匾」說:「才敗選一次而已,就要被關?」
沒有留言:
張貼留言