2007年6月30日 星期六

交差/交叉

日文的"交差"通"交叉",不過現代漢文都用後者。
教育部國語辭典的【交差】(注音 ㄐ|ㄠ ㄔㄞ) 解釋為: 任務完成後,向相關人員報告。如:當帳目核對無誤後,會計的工作就可以交差了。

而日文的”国道165号の”交差点””我們用「交流道」表示。




-----
こうさ かう― 1 0 【交差/交▼叉】
(名)スル
(1)交わること。二本以上の線状のものが、一点で重なること。すじかいになること。
⇔平行
「三本の直線が―する」
(2)生殖細胞の減数分裂のとき、相同染色体の一部が入れかわり、遺伝子の組み替えが生じること。体細胞分裂にもみられる。乗り換え。
------
a crossing.
・~する cross; intersect.
交差点 an intersection; a crossing; a junction; crossroads .交流道
平面交差 〔米〕a grade [〔英〕level] crossing.〔英〕a level crossing.
立体交差 〔米〕a grade separation; a multi-level crossing.

*****
交差汚染 【こうさおせん】
〔cross contamination〕
調理済み食品や加工品が原材料や下処理をした材料と交わって汚染されること。食品製造の過程で,汚染された作業区域と清潔な作業区域の間で人や物の流れが交差することによって起こる場合をいうことが多い。

「調達」外借記,虛偽

不知怎麼回事,「調達」(古漢文選「(陰陽等)調、和」意)外借到日韓,成為「採購」(他們選「調」之「選」意,調度等)


Nikon Hong Kong Ltd.國際調達部. 藝康國際調達部(採購部)成立於1998 年,主要業務是在東南亞地區採購相機零件(單件,組裝零件,相機配件等等)

---
国家商务部和上海市政府主办,全国十多个兄弟省市经贸主管部门鼎力支持,倾力打造中国最具权威、最具实效性的国际采购盛会。
---
 「2007中国(上海)グローバル調達大会」は、中国商務部及び上海市政府の主催、全国十数都市の経済主管部門の協賛で開催され、中国で最も権威を持ち、多方面に大きな影響力を持つ国際調達のための大祭典です。
ちょうたつ 調達
・~する supply; provide; procure; execute [fill] ((an order)).
・金を~する raise money.
資金調達 fund raising.
(名)スル
〔「ちょうだつ」とも〕
(1)金品などを必要に応じてととのえること。
「資金を―する」
(2)求めに応じて金品を送り届けること。
「資材を至急―する」

高知県政府調達苦情検討委員会設置規程
天津東海理化汽車部件有限公司誠聘營業調達部-擔當男女不限



******
調達庁 【ちょうたつちょう】
1952 年(昭和 27)それまでの特別調達庁を改称した総理府の外局の一。駐留軍の建造物・施設を調達することを主要任務とした。62 年,防衛庁建設本部に合併され,防衛施設庁となる。2007 年(平成 19)防衛庁の防衛省への移行に伴い,防衛省に統合。
----
2000年11月調達廳在韓國首次、在世界上繼美國、新加坡和香港之后第四個實行了電子化招標。截至2006年6月底,網路採購為調達廳節約了18萬億韓元(約191.5億美元,按940韓元兌換一美元)的經費。 ... 目前,調達廳每年在網上採購的金額為43萬億韓元(457.4億美元),對3.5萬各政府部門、地方政府、公共機關和學校所需要的物資和工程建設進行政府採購。 ...


*****
調達
詩文暢達,樂韻和諧。晉書˙卷八十一˙桓宣傳:帝善其調達,乃敕御妓奏笛。南朝梁˙鍾嶸˙詩品˙卷上:文體華淨,少病累,又巧構形似之言,雄於潘岳,靡於太沖。風流調達,實曠代之高手。



 虛偽

家具商品で5割以上が虚偽表示、品質不合格 上海
2008/01/04(金) 11:34:29更新
写真: / 写真特集
  上海市消費者権益保護委員会(消保委)家具弁公室と上海市閘北区消費者権益保護委員会が年末年始に家具商品を抜き取り検査したところ、半数以上で虚偽表示などが見つかった。

  検査対象となった家具42セットのうち、50%の21セットに材質の虚偽表示があり、7%の3セットは品質不合格だった。その他、虚偽広告2件、売り場での詐欺行為1件が発覚した。(CNSPHOTO)



虛假不真實。三國志˙卷三十五˙蜀書˙諸葛亮傳˙評曰:「循名責實,虛偽不齒。」初刻拍案驚奇˙卷十七:「說得確實,重重有賞。倘有虛偽隱瞞,我知道了,致你死地!」

きょぎ 虚偽

(1)真実ではないと知りながら真実であるかのようにみせること。うそ。いつわり。こぎ。
「―の申告をする」「―の証言」
(2)〔論〕〔fallacy〕⇒誤謬


falsehood.
~の false ((statement)); 《事実に反する》untrue.
虚偽広告 deceptive advertising.

三省堂提供「EXCEED 和英辞典」より凡例はこちら

川資

讀蔣彝(Chiang Yee)《湖區畫記》台北:西游記出版社,2007,第25頁。
提到 川資 直譯為 the fee of mountains and rivers.
現在林語堂漢英的翻譯為:n., voyage or journey expense.
更貼切

----川資,我原以為現在台灣少用它了,然而卻發現各地方政府社會局有類似「南市政府行旅川資救助申請書」之類的用法。

據 {教育部國語辭典},【川資】亦作 川費。相似詞 :盤纏、旅費 。

解釋:旅費。文明小史˙第二十一回:花清抱卻一文的川資都沒有,自己不肯說坍臺的話,約後日上甯波輪船,只消一夜,就到上海。

2007年6月26日 星期二

「米利堅」是中文還是日文先?

讀日文:「米食品医薬品局(FDA)…..」一笑,「米食品」或可自成一詞。日本以「米」簡稱美國。
問:「為什麼當初美國以米為代音?」
答:「訓讀、音讀」
我還是不知所云。不過中日似都沒今a翻譯出?

更讓我驚訝的是,徐繼畬《瀛環志略》(1844;或稱《瀛環考略》。這書日本有復刻:瀛環誌略全10冊美本井上春洋等訓点。)
採用「米利堅」,而非現在偶爾聽過的「美利堅」。
先後序還不清楚。

斧、弄斧、班門

林懷民先生6月7日在莫斯科寫《流浪者之歌》第170場演出。標題採用成語「班門弄斧」【聯合報2007/6/26】 。

這在字典這樣解釋:班,魯班,古代巧匠。班門弄斧指在巧匠魯班門前玩弄大斧。比喻在行家面前賣弄本事,不自量力。三國演義˙第一一三回: 今搦吾鬥陣法,乃班門 弄斧耳!幼學瓊林˙卷三˙人事類: 班門弄斧,不知分量。亦作。

我對於「班門弄斧」的「斧」感興趣,因為這是粗木工,現代的人很難想像「班門」怎樣「弄」而可以稱為「巧匠」的。因為「斧」的解釋竟然只是:砍物的工具。譬如說,孟子˙梁惠王上:斧斤以時入山林,材木不可勝用也。

換句話說,我認為:斧、弄斧、班門等,都大有學問。

日文的斧解釋更細:木を切ったり割ったりする道具。刃のついた厚い鉄片に柄をつけたもの。片側にくびれを持つか、刃幅の広いものを「まさかり」という。它說又稱為『狭刃(せば) 』。


有意思的是,Wikipedia日文版有專文「」:http://wpedia.search.goo.ne.jp/search/42561/%C9%E0/detail.html

斧(おの)英文an ax(e); 《手斧》a hatchet--WIKIPEDIA另外有短文:English 這讓我懷疑是否兩者真的相同。

2007年6月23日 星期六

好丹非素、是丹非素、自己娛樂的領土

【好丹非素】

解釋 喜愛紅色,討厭白色。比喻有所偏愛,抱門戶之見。語本南朝梁˙江淹˙雜體詩˙序:至於世之諸賢,各滯所迷。莫不論甘而忌辛,好丹而非素。
(教育部國語辭典)
---
好丹非素
释义 爱好红色,反对白色。比喻对事物有偏见。
出处 南朝梁•江淹《杂体诗序》:“至于世之诸贤,各滞所速,莫不论甘则忌辛,好丹则非素。”

****

上面兩則(對照起來,幾處不同)都沒說到,這已有許多人改稱「是丹非素」。或許「是、非」容易說、記。

譬如說,請看梁啟超:「…..我以為愛美的人,殊不必先橫一成見,一定是丹非素,徒削減自己娛樂的領土。」(轉引自「梁啟超與集聯」,{棄園文粹},頁244)

「自己娛樂的領土」,有意思,好像是外國人的表示方式。