讀蔣彝(Chiang Yee)《湖區畫記》台北:西游記出版社,2007,第25頁。
提到 川資 直譯為 the fee of mountains and rivers.
現在林語堂漢英的翻譯為:n., voyage or journey expense.
更貼切
----川資,我原以為現在台灣少用它了,然而卻發現各地方政府社會局有類似「南市政府行旅川資救助申請書」之類的用法。
據 {教育部國語辭典},【川資】亦作 川費。相似詞 :盤纏、旅費 。
解釋:旅費。文明小史˙第二十一回:花清抱卻一文的川資都沒有,自己不肯說坍臺的話,約後日上甯波輪船,只消一夜,就到上海。
沒有留言:
張貼留言