2007年6月23日 星期六

好丹非素、是丹非素、自己娛樂的領土

【好丹非素】

解釋 喜愛紅色,討厭白色。比喻有所偏愛,抱門戶之見。語本南朝梁˙江淹˙雜體詩˙序:至於世之諸賢,各滯所迷。莫不論甘而忌辛,好丹而非素。
(教育部國語辭典)
---
好丹非素
释义 爱好红色,反对白色。比喻对事物有偏见。
出处 南朝梁•江淹《杂体诗序》:“至于世之诸贤,各滞所速,莫不论甘则忌辛,好丹则非素。”

****

上面兩則(對照起來,幾處不同)都沒說到,這已有許多人改稱「是丹非素」。或許「是、非」容易說、記。

譬如說,請看梁啟超:「…..我以為愛美的人,殊不必先橫一成見,一定是丹非素,徒削減自己娛樂的領土。」(轉引自「梁啟超與集聯」,{棄園文粹},頁244)

「自己娛樂的領土」,有意思,好像是外國人的表示方式。

沒有留言: