2016年8月29日 星期一

欄,盾,楯,欄楯,刀楯,鹵,罠,“櫓”,“樐”,,動静,後盾,記念盾;斯巴達之魂 :魯迅 / 乘楯ㄕㄨㄣˇ歸來圖 (:胡適)


唐朝《一切經音義》(西元700年)卷11:「欄楯(...... 《說文》:『欄,檻也。』咸鑒反,《王注楚辭》:『縱曰欄,橫曰楯。』楯間子曰櫺,音零子,俗呼為『鉤欄』)。」(CBETA, T54, no. 2128, p. 375, b15)

維基文庫,自由的圖書館

序言 斯巴達之魂
作者:魯迅
1903年
說鈤
署名自樹發表
本作品收錄於:《集外集》和《浙江潮
西歷紀元前四百八十年,波斯澤耳士大舉侵希臘。斯巴達黎河尼佗將市民三百,同盟軍數千,扼溫泉門德爾摩比勒)。敵由間道至。斯巴達將士殊死 戰,全軍殲焉。兵氣蕭森,鬼雄晝嘯,迨浦累皆之役,大仇斯復,迄今讀史,猶懍懍有生氣也。我今掇其逸事,貽我青年。嗚呼!世有不甘自下於巾幗之男子乎?必有擲筆而起者矣。譯者無文,不足摸擬其萬一。噫,吾辱讀者,吾辱斯巴達之魂!
依格那海上之曙色,潛入摩利遜之灣,衣馱第一峰之宿雲,亦冉冉呈霽色。灣山之間,溫泉門石壘之後,大無畏大無敵之希臘軍,置黎河尼佗王麾下之七千希 臘同盟軍,露刃枕戈,以待天曙。而孰知波斯軍數萬,已乘深夜,得間道,拂曉而達衣馱山之絕頂。趁朝暾之瑟然,偷守兵之微睡。如長蛇赴壑,蜿蜒以逾峰後。

旭日最初之光線,今也閃閃射壘角,照此淋漓欲滴之碧血,其語人以昨日戰爭之烈兮。壘外死士之殘甲累累成阜,上刻波斯文「不死軍」三字,其示人以昨日 敵軍之敗績兮。然大軍三百萬,夫豈懲此敗北,夫豈消其銳氣。噫嘻,今日血戰哉!血戰哉!黎河尼佗終夜防禦,以待襲來。然天既曙而敵竟杳,敵幕之烏,向初日 而噪,眾軍大懼;而果也斥候於不及防之地,繼不及防之警報至。
有奢剎利人曰愛飛得者,以衣馱山中峰有他間道告敵;故敵軍萬餘,乘夜進擊,敗佛雪守兵,而攻我軍背。
咄咄危哉!大事去矣!警報戟腦,全軍沮喪,退軍之聲,囂囂然挾飛塵以磅礡於軍中。黎河尼佗爰集同盟將校,以議去留,僉謂守地既失,留亦徒然,不若退 溫泉門以為保護希臘將來計。黎河尼佗不復言,而徐告諸將曰,「希臘存亡,系此一戰,有為保護將來計而思退者,其速去此。惟斯巴達人有『一履戰地,不勝則 死』之國法,今惟決死!今惟決死戰!餘者其留意。」
於是而胚羅蓬諸州軍三千退,而訪嘻斯軍一千退,而螺克烈軍六百退,未退者惟剎司駭人七百耳。慨然偕斯巴達武士,誓與同生死,同苦戰,同名譽,以留此危極淒極壯絕之舊壘。惟西蒲斯人若干,為反復無常之本國質,而被抑留於黎河尼佗。
嗟此斯巴達軍,其數僅三百;然此大無畏大無敵之三百軍,彼等曾臨敵而笑,結怒欲沖冠之長發,以示一瞑不視之決志。黎河尼佗王,亦於將戰之時,毅然謂 得「王不死則國亡」之神誡;今無所遲疑,無所猶豫,同盟軍既旋,乃向亞波羅神而再拜,從斯巴達之軍律,輿櫬以待強敵,以待戰死。
嗚呼全軍,惟待戰死。然有三人焉,王欲生之者也,其二為王戚,一則古名祭司之裔,曰豫言者息每卡而向以神誡告王者也。息每卡故侍王側,王竊語之,彼 固有家,然彼有子,彼不欲亡國而生,誓願殉國以死,遂侃然謝王命。其二王戚,則均弱冠矣;正撫大好頭顱,屹立陣頭,以待進擊。而孰意王召之至,全軍肅肅, 謹聽王言。噫二少年,今日生矣,意者其雀躍返國,聚父母親友作再生之華筵耶!而斯巴達武士豈其然?噫,如是我聞,而王遂語,且熟視其乳毛未褪之顏。
王「卿等知將死乎?」少年甲「然,陛下。」王「何以死?」甲「不待言:戰死!戰死!」王「然則與卿等以最佳之戰地,何如?」甲乙「臣等固所願。」王「然則卿等持此書返國以報戰狀。」
異哉!王何心乎?青年愕然疑,肅肅全軍,諦聽諦聽。而青年恍然悟,厲聲答王曰,「王欲生我乎?臣以執盾至,不作寄書郵。」志決矣,示必死矣,不可奪 矣。而王猶欲遣甲,而甲不奉詔;欲遣乙,而乙不奉詔。曰,「今日之戰,即所以報國人也。」噫,不可奪矣。而王乃曰,「偉哉,斯巴達之武士!予復何言。」一 青年退而謝王命之辱。飄飄大旗,榮光閃灼,於鑠豪傑,鼓鑄全軍,諸君諸君,男兒死耳!
初日上,征塵起。睜目四顧,惟見如火如荼之敵軍先鋒隊,挾三倍之勢,潮鳴電掣以陣於斯巴達軍後。然未挑戰,未進擊,蓋將待第二第三隊至也。斯巴達王 以斯巴達軍為第一隊,剎司駭軍次之,西蒲斯軍殿;策馬露刃,以速制敵。壯哉勁氣亙天,踆烏退舍。未幾惟聞「進擊」一聲,而金鼓忽大振於血碧沙晶之大戰鬥場 裡;此大無畏,大無敵之勁軍,於左海右山,危不容足之峽間,與波斯軍遇。吶喊格擊,鮮血倒流,如鳴潮飛沫,奔騰噴薄於荒磯。不剎那頃,而敵軍無數死於刃, 無數落於海,無數蹂躪於後援。大將號令,指揮官叱吒,隊長鞭遁者,鼓聲盈耳哉。然敵軍不敢迎此朱血塗附,日光斜射,愈增諣燦,而霍如旋風之白刃,大軍一 萬,蜂湧至矣。然敵軍不能撼此擁盾屹立,士氣如山,若不動明王之大磐石。
然未與此戰者,猶有斯巴達武士二人存也;以罹目疾故,遠送之愛爾俾尼之邑。於鬱鬱閒居中,忽得戰報。其一欲止,其一遂行。偕一僕以赴戰場,登高遠矚,吶喊盈耳,踴躍三百,勇魂早浮動盤旋於戰雲黯淡處。然日光益烈,目不得瞬,徒促僕而問戰狀。
刃碎矣!鏃盡矣!壯士殲矣!王戰死矣!敵軍蝟集,欲劫王屍,而我軍殊死戰,咄咄……然危哉,危哉!其僕之言蓋如是。嗟此壯士,熱血滴瀝於將盲之目, 攘臂大躍,直趨戰壘;其僕欲勸止,欲代死,而不可,而終不可。今也主僕連袂,大呼「我亦斯巴達武士」一聲,以闖入層層亂軍裡。左顧王屍,右拂敵刃,而再而 三;終以疲憊故,引入熱血朱殷之壘後,而此最後決戰之英雄隊,遂向敵列戰死之枕。噫,死者長已矣,而我聞其言:
汝旅人兮,我從國法而戰死,其告我斯巴達之同胞。
巍巍乎溫泉門之峽,地球不滅,則終存此斯巴達武士之魂;而七百剎司駭人,亦擲頭顱,灑熱血,以分其無量名譽。此榮光糾紛之旁,猶記通敵賣國之奢剎利 人愛飛得,降敵乞命之四百西蒲斯軍。雖然,此溫泉門一戰而得無量光榮無量名譽之斯巴達武士間,乃亦有由愛爾俾尼目病院而生還者。
夏夜半闌,屋陰覆路,惟柝聲斷續,犬吠如豹而已。斯巴達府之山下,猶有未寢之家。燈光黯然,微透窗際。未幾有一少婦,送老嫗出,切切作離別語;旋鏗 然闔門,慘淡入閨裡。孤燈如豆,照影成三;首若飛蓬,非無膏沐,蓋將臨蓐,默祝願生剛勇強毅之丈夫子,為國民有所盡耳。時適萬籟寥寂,酸風戛窗,脈脈無 言,似聞歎息,憶征戍歟?夢沙場歟?噫此美少婦而女丈夫也,甯有歎息事?歎息豈斯巴達女子事?惟斯巴達女子能支配男兒,惟斯巴達女子能生男兒。此非黎河尼 佗王后格爾歌與夷國女王應答之言,而添斯巴達女子以萬丈榮光者乎。噫斯巴達女子寧知歎息事。
長夜未央,萬籟悉死。噫,觸耳膜而益明者何聲歟?則有剝啄叩關者。少婦出問曰:「其克力泰士君乎?請以明日至。」應曰,「否否,予生還矣!」咄咄,此何人?此何人?時斜月殘燈,交映其面,則溫泉門戰士其夫也。
少婦驚且疑。久之久之乃言曰:「何則……生還……汙妾耳矣!我夫既戰死,生還者非我夫,意其鬼雄歟。告母國以吉占兮,歸者其鬼雄,願歸者其鬼雄。」
讀者得勿疑非人情乎?然斯巴達固爾爾也。激戰告終,例行國葬,烈士之毅魄,化無量微塵分子,隨軍歌激越間,而磅礡戟刺於國民腦筋裡。而國民乃大呼 曰,「為國民死!為國民死!」且指送葬者一人曰,「若夫為國民死,名譽何若!榮光何若!」而不然者,則將何以當斯巴達女子之嘉名?諸君不見下第者乎?泥金 不來,婦泣於室,異感而同情耳。今夫也不良,二三其死,奚能勿悲,能勿怒?而戶外男子曰,「涘烈娜乎?卿勿疑。予之生還也,故有理在。」遂推戶脫扃,潛入 室內,少婦如怨如怒,疾詰其故。彼具告之。且曰,「前以目疾未愈,不甘徒死。設今夜而有戰地也,即灑吾血耳。」

少婦曰,「君非斯巴達之武士乎?何故其然,不甘徒死,而遽生還。則彼三百人者,奚為而死?噫嘻君乎!不勝則死,忘斯巴達之國法耶?以目疾而遂忘斯巴 達之國法耶?『願汝持盾而歸來,不然則乘盾而歸來。』君習聞之……而目疾乃更重於斯巴達武士之榮光乎?來日之行葬式也,妾為君妻,得參其列。國民思君,友 朋思君,父母妻子,無不思君。嗚呼,而君乃生還矣!」

侃侃哉其言。如風霜疾來,襲擊耳膜;懦夫懦夫,其勿言矣。而彼猶囁嚅曰,「以愛卿故。」少婦怫然怒曰,「其誠言耶!夫夫婦之契,孰則不相愛者。然國 以外不言愛之斯巴達武士,其愛其妻為何若?而三百人中,無一生還者何……君誠愛妾,曷不譽妾以戰死者之妻。妾將娩矣,設為男子,弱也則棄之泰噶托士之穀; 強也則憶溫泉門之陳跡,將何以廁身於為國民死之同胞間乎?……君誠愛妾,願君速亡,否則殺妾。嗚呼,君猶佩劍,劍猶佩於君,使劍而有靈,奚不離其人?奚不 為其人折?奚不斷其人首?設其人知恥,奚不解劍?奚不以其劍戰?奚不以其劍斷敵人頭?噫,斯巴達之武德其式微哉!妾辱夫矣,請伏劍於君側。」丈夫生矣,女 子死耳。頸血上薄,其氣魂魂,人或疑長夜之曙光雲。惜也一應一答,一死一生,暮夜無知,偉影將滅。不知有慕涘烈娜之克力泰士者,雖遭投梭之拒,而未能忘情 者也。是時也,彼乃潛行牆角以去。
初日瞳瞳,照斯巴達之郊外。旅人寒起,胥駐足於大逵。中有老人,說溫泉門地形,雜以往事;昔也石壘,今也戰場,絮絮不休止。噫,何為者?——則其間有立木存,上書曰:
「有捕溫泉門墮落武士亞里士多德至者膺上賞。」
蓋政府之令,而克力泰士所訴也。亞里士多德者,昔身受迅雷,以霽神怒之賢王,而其餘烈,乃不能致一士之戰死,咄咄不可解。

觀者益眾,聚訟囂囂。遙望斯巴達府,有一隊少年軍,鍪甲映旭日,閃閃若金蛇狀。及大逵,析為二隊,相背馳去,且抗聲而歌曰:
「戰哉!此戰場偉大而莊嚴兮,爾何為遺爾友而生還兮?爾生還兮蒙大恥,爾母答爾兮死則止!」
老人曰,「彼等其覓亞里士多德者歟……不聞抗聲之高歌乎?此二百年前之軍歌也,迄今猶歌之。」

而亞里士多德則何如?史不曰:浦累皆之戰乎,世界大決戰之一也,波斯軍三十萬,擁大將漠多尼之屍,如秋風吹落葉,縱橫零亂於大漠。斯巴達鬼雄三百, 則憑將軍柏撒紐,以敵人頸血,一洗積年之殊怨。酸風夜鳴,薤露競落,其竊告人生之脆者歟。初月相照,皎皎殘屍,馬跡之間,血痕猶濕,其悲蝶爾飛神之不靈者 歟。斯巴達軍人,各覓其同胞至高至貴之遺骸,運於高原,將行葬式。不圖累累敵屍間,有凜然僵臥者,月影朦朧,似曾相識。其一人大呼曰,「何戰之烈也!噫, 何不死於溫泉門而死於此。」識者誰:克力泰士也。彼已為戍兵矣,遂奔告將軍柏撒紐。將軍欲葬之,以詢全軍;而全軍嘩然,甚咎亞里士多德。將軍乃演說於軍中 曰:「然則從斯巴達軍人之公言,令彼無墓。然吾見無墓者之戰死,益令我感,令我喜,吾益見斯巴達武德之卓絕。夫子勖哉,不見夫殺國人媚異族之奴隸國乎,為 諜為倀又奚論?而我國則寧棄不義之餘生,以償既破之國法。嗟爾諸士,彼雖無墓,彼終有斯巴達武士之魂!」

克力泰士不覺卒然呼曰,「是因其妻涘烈娜以死諫!」陣雲寂寂,響渡寥天;萬目如炬,齊注其面。將軍柏撒紐返問曰,「其妻以死諫?」

全軍咽唾,聳聽其說。克力泰士欲言不言,愧恧無地;然以不忍沒女丈夫之軼事也,乃述顛末。將軍推案起曰,「猗歟女丈夫……為此無墓者之妻立紀念碑則何如?」軍容益莊,惟呼歡殷殷若春雷起。

斯巴達府之北,侑洛佗士之谷,行人指一翼然倚天者走相告曰,「此涘烈娜之碑也,亦即斯巴達之國!」




她們激勵男子勇赴沙場,往往不顧危險地送丈夫、兒子到激戰的前沿,然后祝福說:"愿汝攜楯而歸來,不然,則乘楯而歸來"

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Battle of Thermopylae
Part of the Greco-Persian Wars
Thermopylae ancient coastline large.jpg
The site of the battle today:
the road to the right is built on reclaimed land
and approximates the 480 BC shoreline.
Date August 7[1] or September 8–10,[2] 480 BC
Location Thermopylae, Greece
Result Persian victory.a[›]
Territorial
changes
Persians gain control of Boeotia
Belligerents
Greek city-states Persian Empire
Commanders and leaders
Themistocles,
Leonidas I ,
Demophilus 
Xerxes I of Persia,
Mardonius,
Hydarnes
Strength
Total
5,200+ (Herodotus)
7,400+ (Diodorus)
11,200 (Pausanias)
Total
2,600,000 (Herodotus)[3]
~800,000 (Ctesias)[4]
70,000–300,000 (modern estimates)b[›]
Casualties and losses
1,000 to 4,000 (Herodotus)[5] ~20,000 (Herodotus)[6]
The Battle of Thermopylae (play /θərˈmɒpɨl/ thər-MOP-i-lee; Greek: Μάχη τῶν Θερμοπυλῶν, Machē tōn Thermopylōn) was fought between an alliance of Greek city-states, led by King Leonidas of Sparta, and the Persian Empire of Xerxes I over the course of three days, during the second Persian invasion of Greece. It took place simultaneously with the naval battle at Artemisium, in August or September 480 BC, at the narrow coastal pass of Thermopylae ('The Hot Gates'). The Persian invasion was a delayed response to the defeat of the first Persian invasion of Greece, which had been ended by the Athenian victory at the Battle of Marathon in 490 BC. Xerxes had amassed a huge army and navy, and set out to conquer all of Greece. The Athenian general Themistocles had proposed that the allied Greeks block the advance of the Persian army at the pass of Thermopylae, and simultaneously block the Persian navy at the Straits of Artemisium.

A Greek force of approximately 7,000 men marched north to block the pass in the summer of 480 BC. The Persian army, alleged by the ancient sources to have numbered over one million but today considered to have been much smaller (various figures are given by scholars ranging between about 100,000 and 300,000),[7][8] arrived at the pass in late August or early September. Vastly outnumbered, the Greeks held off the Persians for seven days in total (including three of battle), before the rear-guard was annihilated in one of history's most famous last stands. During two full days of battle, the small force led by King Leonidas I of Sparta blocked the only road by which the massive Persian army could pass. After the second day of battle, a local resident named Ephialtes betrayed the Greeks by revealing a small path that led behind the Greek lines. Aware that his force was being outflanked, Leonidas dismissed the bulk of the Greek army, and remained to guard the rear with 300 Spartans, 700 Thespians, 400 Thebans and perhaps a few hundred others, the vast majority of whom were killed.
After this engagement, the Greek navy, under the command of the Athenian politician Themistocles, at Artemisium received news of the defeat at Thermopylae. Since the Greek's strategy required both Thermopylae and Artemisium to be held, and given their losses, the withdrawal to Salamis was decided. The Persians overran Boeotia and then captured the evacuated Athens. However, seeking a decisive victory over the Persian fleet, the Greek fleet attacked and defeated the invaders at the Battle of Salamis in late 480 BC. Fearful of being trapped in Europe, Xerxes withdrew with much of his army to Asia (losing most to starvation and disease), leaving Mardonius to attempt to complete the conquest of Greece. The following year, however, saw a Greek army decisively defeat the Persians at the Battle of Plataea, thereby ending the Persian invasion.
Both ancient and modern writers have used the Battle of Thermopylae as an example of the power of a patriotic army defending native soil. The performance of the defenders at the battle of Thermopylae is also used as an example of the advantages of training, equipment, and good use of terrain as force multipliers and has become a symbol of courage against overwhelming odds.






YLib 遠流博識網- 胡適留學日記(二)

www.ylib.com/Search/Showbook.asp?BookNo=C1035 - 頁庫存檔
2011年1月1日 – 美國駐希臘公使義憤棄官. 錄《舊約》「以斯拉」一節. 威爾遜與羅斯福演說之大旨. 威爾遜. 「哀希臘歌」譯稿. 乘楯歸來圖. 記與趣(interest). 利用光陰 ...




2.   部首 木 部首外筆畫 9 總筆畫 13
注音一式 ㄕㄨㄣˇ
漢語拼音 sh n注音二式 shu n

欄杆的橫木,泛指欄杆。宋˙黃銖˙江神子˙秋風嫋嫋夕陽紅詞:「獨上高樓三百尺,憑玉,睇層空。」
Ken Su:
勾欄,跟欄楯意思一樣。又寫成「鉤欄」。
不分別的話,「勾欄」就是「欄杆、闌干」,
細分的話,欄干」(最上面是一條橫桿,其下都是直立的小木棍)勾欄」則是橫直交叉。直的是「欄」,橫的是「楯、」。
上圖是欄杆、闌干,下圖為勾欄。
一般正常人家不會把欄杆作太多雕飾,只有妓院有勾欄,所以稱之為「勾欄、勾闌」。
西元398年的翻譯:《中阿含經》卷14〈王相應品 1〉:「彼池周匝有四寶鉤欄金、銀、琉璃及水精,金欄銀鉤,銀欄金鉤,琉璃欄水精鉤,水精欄琉璃鉤。」(CBETA, T01, no. 26, p. 515, c10-12)



古代用來抵禦敵人兵刃及保護自己的兵器。通「盾」。宋書˙卷五十一˙長沙王道憐傳:「有質幹,善於用短。」

這是西元398年的翻譯:
《中阿含經》卷25〈因品 4〉:「或執刀楯入在軍陣,或以象鬪,或馬、或車,或以步軍,或以男女鬪,彼當鬪時,或死、或怖,受極重苦。摩訶男!是謂現法苦陰,因欲緣欲,以欲為本。
「摩訶男!復次,眾生因欲緣欲,以欲為本故,著鎧被袍,持矟弓箭,或執刀楯往奪他國,攻城破塢,共相格戰,打鼓吹角,高聲喚呼,....
「摩訶男!復次,眾生因欲緣欲,以欲為本故,著鎧被袍,持矟弓箭,或執刀楯入村、入邑、入國、入城,穿牆發藏,劫奪財物,斷截王路,或至他巷,壞村、害邑、滅國、破城。」(CBETA, T01, no. 26, p. 586, c23-p. 587, a9)
《中阿含經》卷52〈大品 2〉:「彼於爾時忍刃、楯、[*]矟、鉾、戟、斧、鉞、喚呼高聲,若嘯吹螺、擊鼓」(CBETA, T01, no. 26, p. 758, a13-15)
[*3-1]矟=銷【聖】*。
這是西元443年的翻譯:
《雜阿含經》卷38:「遙見央瞿利摩羅手執刀楯走向」(CBETA, T02, no. 99, p. 280, c24-25)


第17節:第三章在大海彼岸(5),在歷史找尋“靈魂共振”:魯迅傳,劉再復 ...

tw.hjwzw.com/Book/Read/11449,2526384 - 頁庫存檔
2010年11月27日 – 她們激勵男子勇赴沙場,往往不顧危險地送丈夫、兒子到激戰的前沿,然后祝福說:"愿汝攜楯而歸來,不然,則乘楯而歸來"。

斯巴達人的尚武愛國精神實在是動人心弦,特別是那些斯巴達的婦女,她們愛國的凜然之氣真是氣沖霄漢。她們激勵男子勇赴沙場,往往不顧危險地送丈夫、 兒子到激戰的前沿,然后祝福說:"愿汝攜楯而歸來,不然,則乘楯而歸來"。

有 一個普通的母親,生了八個兒子,在斯巴達與蔑士尼亞的戰爭中,全部壯烈殉難。 戰爭結束后,斯巴達為死難的將士奏樂招魂。在招魂時,這位母親不僅不流一滴眼淚,而且高聲地、自豪地祝愿祖國說:"斯巴達乎,斯巴達乎,吾以愛汝之故,故 生彼八人也。"(參見梁啟超《斯巴達小志)祖國呵,祖國呵,正因為愛你,我才生出了八個孩子呵!這種對祖國的偉大之愛,為祖國獻身的神聖精神,正是感動天 下的"斯巴達之魂",魯迅所鼓動的正是這種偉大的靈魂。

《斯巴達之魂所描寫的,正是留尼達士王(魯迅譯為"黎河尼陀") 率領三百名斯巴達將士和七千希臘盟軍,與波斯王率領的數萬波斯侵略軍決戰于 溫泉門的壯烈景象。斯巴達軍在我寡敵眾的形勢下,大無畏,大無敵,"臨敵而笑,結怒欲沖冠之長髮,以示一瞑不視之決志",而留尼達士王更是抱著"王不死則 國亡"的為國戰死的決心,和全軍將士以待強敵,以待戰死。戰爭開始后,征塵滿天,兵氣蕭森,波斯軍以潮鳴電掣之勢發動進攻,而斯巴達軍扼守險要,奮勇殺 敵。留尼達士王身先士卒,策馬露刃,在動地的金鼓聲中與敵軍展開廝殺。頓時,"吶喊格擊,鮮血倒流,如鳴潮飛沫,奔騰噴薄于荒磯"。波斯軍"無數死于刃, 無數落于海,無數蹂躪于后援",遍野橫尸。然而,最后斯巴達軍終于寡不敵眾,刃碎鏃盡,國王戰死,全軍覆沒。魯迅對此高聲禮贊:"巍巍乎溫泉門之峽,地球 不滅,則終存此斯巴達之魂。"




鹵簿
輿駕行幸,羽儀導從謂之“鹵簿”。自秦、漢以來,始有其名。蔡邕《獨斷》載,鹵簿有小駕、大駕、法駕之異,而不詳“鹵簿”之義。按,字書:“鹵,大 楯也。”字亦作“櫓”,又作“樐”,音義皆同。鹵以甲為之,所以扞敵。賈誼《過秦論》云“伏屍百萬,流血漂鹵”是也。甲楯有先後部伍之次,皆著之簿籍,天 子出,則案次導從,故謂之“鹵簿”耳。儀衛具五兵,今不言他兵,但以甲楯為名者,行道之時,甲楯居外,餘兵在內。但言“鹵簿”,是舉凡也。南朝御史中丞、 建康令,俱有鹵簿。人臣儀衛,亦得同於君上,則鹵簿之名,不容別有他義也。
又百官從駕,謂之“扈從”,蓋臣下侍從至尊,各供所職,猶僕御扈養以從上,故謂之“扈從”耳。《上林賦》云:“扈從橫行。”顏監釋云:“謂跋扈縱恣而行也。”據顏此解,乃讀“從”為“放縱”之“縱”,不取“行從”之義,所未詳也。




" 知命 然後可造命" 這是矛盾語

既然是"命" 你只好認啦


 1. 後盾
 注音一式 ㄏㄡˋ ㄉㄨㄣˋ
 漢語拼音 h u d n 注音二式 h u du n
 相似詞 後援 相反詞 
背後的支援力量。如:「他以民意為後盾,馳騁議場,意氣風發!」


たて【盾/×楯】

     敵の矢・石・剣などを防ぐための板状の武具。手に持つ手盾と、地上に並べておく垣盾(かいだて)とがある。大きさや形はさまざまで、材料も木・皮・金属などがある。
     防ぎ守る手段。また、自分の立場などを守るために使うもの。「証文を―に立ち退きを迫る」
盾に取る
 防御物として、その陰に隠れる。「立木を―・る」
 ある物事を言い訳・言いがかりなどの材料とする。「法律を―・って権利を主張する」
盾の半面
種々の見方のできる物事の一面だけをいう、かたよった態度のたとえ。
盾の両面を見よ
物事は、表と裏の全体を観察したうえで正しく判断せよ。
盾を突く
戦いのために盾を地面に突き立てる。転じて、反抗する。逆らう。たてつく。

 杜このみ(右)とコンサートを行い、「八田与一文化と芸術記念基金会」の常務・邸貴氏(左)から記念盾を贈られた細川たかし(中央)=台北国際会議場
 杜このみ(右)とコンサートを行い、「八田与一文化と芸術記念基金会」の常務・邸貴氏(左)から記念盾を贈られた細川たかし(中央)=台北国際会議場

どうせい 0 【動静】


物事の動き。行動のありさま。様子。
「敵の―を探る」「政局の―を見守る」


注目集める李登輝氏の次の一手 台湾総統選挙
MSN産経ニュース
3月22日の台湾総統選挙を控え、李登輝前総統 の動静に内外の関心が集まっている。先の立法委員(国 会議員)選挙では第4政党、台湾団結連盟(台連 )の後ろ盾として ...

「メタボの罠」(大櫛陽一著)

来年度から40~74歳の人を対象に始まる「特定健診」。メタボリックシンドローム(内臓脂肪症候群)やその予備軍を見つけるのが狙いだが、著者 が診断基準を検証すると、男性の94%、女性の83%が何らかの項目で異常となることが判明。「健康な人が病人扱いされ、無駄な投薬が増える」と警告す る。
 さらに、医療費は減らせるどころか、「半数が医療機関への受診を勧められ、受診料だけで約5兆円必要」と分析。ややメタボの人が最も長生きするというデータなどを用いて診断基準の矛点をつく。(角川SSC新書、720円=税抜き)
(2007年12月23日 読売新聞)

わな 罠

(1)縄や竹などを輪の形にし、その中に餌(えさ)などを置いて動物をおびきよせ、中にはいった動物を捕らえる仕掛け。また、一般に、落とし穴や網などを含め、鳥獣を生け捕りにする仕掛けの総称。
(2)人をだましておとしいれるはかりごと。計略。
「敵を―にかける」
(3)ひも・糸などをまるく輪状にしたもの。
「二すぢの中より、―の頭をよこさまに引き出す/徒然 208」
――に落・ちる
わなに掛かる
――に掛か・る
(1)仕掛けた罠に動物などが入る。
(2)だまされて相手の計略におちいる。
――を掛・ける
(1)輪の形にしたひもなどをかける。
(2)鳥獣を捕らえるために罠(1)を仕掛ける。
(3)おとし入れるための策を仕掛ける。


~をかける set a trap.
~にかかる be caught in a trap.

沒有留言: