弄臣沒有特定的身份地位限制,只要是風趣詼諧,能以幽默機智取得君主歡心的都是弄臣。他們有些是目不識丁的下層人民或身份低下的
優伶,也有些是宮廷僕役如
宦官、
侍從等,還有些是學識豐富的文士,甚至是地位顯貴的高官、
大臣。例如中國的弄臣就有像
春秋時代的
優孟和
優旃那樣地位卑賤的優伶,也有如
漢代的
東方朔那樣學富五車且身居高位的大臣
[1]。
與君主的關係[編輯]
國王與弄臣的關係有時親密得令人難以置信,
亨利八世與他的弄臣
薩默斯(
Will Sommers)是有名的例子,據說薩默斯跟國王親密得可以直呼其名,管他叫「哈里」(Harry)、「大叔」(Uncle)
[2]。在《
一千零一夜·駝背人的故事》中,那個中國皇帝少見他的弄人「一霎眼的時間」也是不能的。
政治上的功能[編輯]
弄臣往往是宮廷中唯一享有言論自由的人(all-licensed fool
[3]),文學、傳說中他們常被塑造成「談言微中,亦可以解紛」的諷諫者,例如
莎劇裡的一眾弄人,以及裡記述的
優孟和
優旃,他們常利用了滑稽的諷刺功能向君王諫言,此類人在中國古代多稱之「俳優」。
莊宗嘗與群優戲於庭,四顧而呼曰:「李天下
[4],李天下何在?」
新磨遽前以手批其頰。莊宗失色,左右皆恐,群伶亦大驚駭,共持新磨詰曰:「汝奈何批天子頰?」新磨對曰:「李天下者,一人而已,復誰呼邪!」於是左右皆笑,莊宗大喜,賜與新磨甚厚。
- ^ 要注意的是:宮廷裡的侏儒不一定都是弄臣。古代的宮廷常抱著行善或搜奇的心態收養侏儒。在1951年諾貝爾文學獎得主佩爾·拉格奎斯特(Pär Lagerkvist)的名著《Dvärgen》中,主角的侏儒則是個邪惡的密探。
- ^ 見《李爾王》(King Lear)第一幕第四場。《說文解字》:「優者,饒也。」巧妙道出「優」說錯話也會被「饒」的特權。
- ^ Beatrice K. Otto; Fools Are Everywhere: The Court Jester Around the World; Chicago University Press; 2001; p.53.
- ^ 莊宗為自己起的藝名。
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。