英語課:母語都還沒有講利索,講什麼英語!廢除!
紲 部首 糸 部首外筆畫 5 總筆畫 11 | |||||||||
注音一式 ㄒ|ㄝˋ | |||||||||
漢語拼音 xi | 注音二式 shi | ||||||||
|
1. 紖 部首 糸 部首外筆畫 4 總筆畫 10 | |||||
注音一式 ㄓㄣˋ | |||||
漢語拼音 zh n | 注音二式 j n | ||||
|
查詢繮的結果如下:找不到符合的詞彙!
【 繮繩 vs 韁繩 我查了( 辭海),原來兩者通用:馬紲也--{說文}稱:牛曰紖、犬曰紲、 馬曰繮。 ……(辭海)矛盾,或者「馬紲」也是通稱了;它在「紲」無引此{ 說文}…..】
. 縲紲 | ||||
注音一式 ㄌㄟˊ ㄒ|ㄝˋ | ||||
漢語拼音 l i xi | 注音二式 l i shi | |||
|
利索
流利
比喻名和利像韁繩,會把人束縛住。鏡花緣˙第四十回:「到了次日,並不約我,卻一人獨往。豈非看破紅塵,頓開名韁利索麼?」亦作「名韁利鎖」。
*****
Dear HC,
此詞的起源比你所引的早得多,初期佛教文獻都是[名韁利鎖],
幾乎沒有作[利索]的:
《禪宗雜毒海》卷8:「名韁利鎖莫能牽」(CBETA, X65, no. 1278, p. 96, c9 // Z 2:19, p. 95, d14 // R114, p. 190, b14)這是南宋初年大慧宗杲的書。
《五燈全書(卷34-120)》卷59:「名韁利鎖莫能牽」(CBETA, X82, no. 1571, p. 241, c1-2 // Z 2B:14, p. 136, c4-5 // R141, p. 272, a4-5)南宋晚年
《般若心經解義》卷1:「利鎻名繮」(CBETA, X26, no. 570, p. 944, a21 // Z 1:92, p. 492, b2 // R92, p. 983, b2)這是咸豐七年的序。
《徑中徑又徑》卷1:「然插足世網之中。名韁利鎖」(CBETA, X62, no. 1185, p. 374, a9-10 // Z 2:14, p. 418, a9-10 // R109, p. 835, a9-10)清康熙年間
《清珠集》卷1:「名韁利鎻之牽人無已」(CBETA, X62, no. 1192, p. 486, c13 // Z 2:15, p. 17, b7 // R110, p. 33, b7)清同治年間
《慈悲道場水懺法隨聞錄》卷1:「名韁利鏁既纏」(CBETA, X74, no. 1495, p. 662, c20 // Z 2B:2, p. 146, d3 // R129, p. 292, b3)清初
Ken Su
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。