《金融時報》報道,中國政府凍結了一項允許內地居民購買香港股票的計劃,該決定可能削弱香港股市近來的強勁走勢。
文章說,中國總理溫家寶日前對最終批准該計劃提出了四個條件,但這些條件都十分籠統,以至於中國政府可能需要數月甚至更長時間來批准該計劃。
文章指出,他的言論給一些中國政府機構在這一提議上為期兩個月混亂的政策爭執劃上了句號。這些機構在管理中國金融體系和資本賬戶方面存在著利益衝突。
文章說,今年8月份,中國國家外匯管理局宣佈了"港股直通車"計劃,立刻引發香港股市大漲。但中國證監會和銀監會擔心,該政策將導致巨額資金流出國內股市和銀行。
Published: November 6 2007 01:26 | Last updated: November 6 2007 01:26
文章說,中國總理溫家寶日前對最終批准該計劃提出了四個條件,但這些條件都十分籠統,以至於中國政府可能需要數月甚至更長時間來批准該計劃。
文章指出,他的言論給一些中國政府機構在這一提議上為期兩個月混亂的政策爭執劃上了句號。這些機構在管理中國金融體系和資本賬戶方面存在著利益衝突。
文章說,今年8月份,中國國家外匯管理局宣佈了"港股直通車"計劃,立刻引發香港股市大漲。但中國證監會和銀監會擔心,該政策將導致巨額資金流出國內股市和銀行。
Beijing delay hurts shares in Hong Kong
By Tom Mitchell and Robin Kwong in Hong KongPublished: November 6 2007 01:26 | Last updated: November 6 2007 01:26
Hong Kong shares suffered their worst fall since September 2001 on Monday after Wen Jiabao, China’s premier, confirmed the delay of a scheme to let Chinese investors buy Hong Kong stocks directly.
The Hang Seng Index, which had risen almost 50 per cent since the so-called through train arrangement was announced on August 20, fell back 5 per cent on Monday to 28,942.32.
ちょくつう 直通
98. 直 部首 目 部首外筆畫 3 總筆畫 8 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
注音一式 ㄓˊ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
漢語拼音 zh | 注音二式 j | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。