2018年10月1日 星期一

三畏,器識

サミュエル・ウィリアムズ
S. Wells Williams (1812-1884).jpg
サミュエル・ウェルズ・ウィリアムズ
生誕1812年9月22日
ニューヨーク州ユーティカ
死没1884年2月16日(71歳)
職業言語学者牧師中国学者
サミュエル・ウェルズ・ウィリアムズ(Samuel Wells Williams、中国名:衛三畏、1812年9月22日 - 1884年2月18日)は、19世紀中ごろのアメリカ合衆国出身の言語学者外交官宣教師中国学者


君子三畏

方永泉
2000年12月
教育大辭書  http://terms.naer.edu.tw/detail/1305521/

名詞解釋:  「君子三畏」語出〔論語‧季氏篇〕;原文為「孔子曰:『君子有三畏。畏天命,畏大人,畏聖人之言。小人不知天命,而不畏也,狎大人,侮聖人之言。』」   君子不以天生的「氣質生命」為足,而要以達成超越「氣質生命」的「德性生命」為目標,因此君子必須要有一個更高的道德標準作為自己求進步的標的;這個更高的道德標準就是「天命」,就是「天所賦之正理」。君子對天命的態度是「畏」,所謂的「畏」並非完全是因天命之不可測而生的「恐懼」,而是對於天命的「崇敬」。   然而,抽象的天命如何在實際生活中驗證呢?除了君子仁心自覺外,還可以從具體的表現上,如成德的大人或有德的聖人之言而獲得。在這裡孔子所講的「大人」,並不是指世俗地位階級較高者,而是指已經在人格修養上深造有得的人,以這類的成德之人為典範,尊敬他們,勉勵自己。聖人之言是流傳於世的有德者之言,直接教人修己為人的途徑,是時時提醒自己的金玉良言,用來參照自己的行為,做為準繩,也是不可輕忽的。   當然,不想超越自己「氣質生命」的「小人」,對天命、大人或聖人之言都不曾在意,沒有敬畏之心,輕忽而自大,便很難進德修業了。




顧炎武《亭林文集》卷四,「《宋史》言劉忠肅每戒子弟曰:『士當以器識爲先,一命爲文人,無足觀矣。』吳鳴


注音 ˋ ㄕˋ
漢語拼音 qì shì
釋義 
氣度才識。《晉書.卷三六.張華傳》:「器識弘曠,時人罕能測之。」《五代史平話.周史.卷下》:「若不采其言而觀其行,審其意而察其忠,則何以見器識之淺深,知任用之當否?」




沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。