林語堂最著名的小說Moment in Peking(1939),以《京華煙雲》的書名傳世。
林語堂雖然中英文俱佳,但他並沒有自己翻譯這部小說,而是委託在新加坡的好友郁達夫翻譯,預付了一千美元稿費,還把書中人名典故寄了詳註給郁達夫,建議中文書名可用《瞬息京華》。
こう‐じつ〔カウ‐〕【好日】
林語堂最著名的小說Moment in Peking(1939),以《京華煙雲》的書名傳世。
林語堂雖然中英文俱佳,但他並沒有自己翻譯這部小說,而是委託在新加坡的好友郁達夫翻譯,預付了一千美元稿費,還把書中人名典故寄了詳註給郁達夫,建議中文書名可用《瞬息京華》。- よい日。好ましい日。晴れて気持ちのよい日や平穏な日。「日々是 (これ) ―」
2. 良辰
好日子、吉日。文選˙左思˙招隱詩二首之二:「相與觀所肖,逍遙撰良辰。」文選˙陶淵明˙歸去來辭:「懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。」或作「良日」。
好時辰。明˙湯顯祖˙牡丹亭˙第五齣:「今日選良辰,叫他拜師傅。」
耘耔
注音一式 ㄩㄣˊ ㄗˇ
翻土除草。亦泛指耕種。文選˙陶淵明˙歸去來辭:「懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。」宋˙趙汝鐩˙耕織歎詩:「種蒔已遍復耘耔,久晴渴雨車聲發。」
1. 1. 1. 蒔 部首部首部首 艸 部首外筆畫 10 總筆畫 14 | ||||||||
注音一式 ㄕˊ | ||||||||
漢語拼音 sh | 注音二式 sh | |||||||
|
蒔繪 | ||||
注音一式 ㄕˊ ㄏㄨㄟˋ | ||||
漢語拼音 sh hu | 注音二式 sh hu i | |||
|
蒔絵 - Wikipedia
ja.wikipedia.org/wiki/蒔絵
Translate this page
Translate this page
Maki-e (蒔絵?, literally sprinkled picture) is Japanese lacquer sprinkled with gold or silver powder as a decoration using a makizutsu or a kebo brush. The technique was developed mainly in the Heian Period (794–1185) and blossomed in the Edo Period (1603–1868). Maki-e objects were initially designed as household items for court nobles, they soon gained more popularity and were adopted by royal families and military leaders as an indication of power.
蒔絵(まきえ)は、漆芸の技法の一つである。
漆器の表面に漆で絵や文様、文字などを描き、それが乾かないうちに金や銀などの金属粉を「蒔く」ことで器面に定着させる技法である。金属の薄板を定着させる平文(ひょうもん)(または平脱/へいだつ)や漆器表面に溝を彫って金銀を埋め込む沈金、夜光貝、アワビ貝などを文様の形に切り透かしたものを貼ったり埋め込んだりする「螺鈿」(らでん)とは区別される。
「平文」や「螺鈿」が中国起源の技法であるのに対し、蒔絵はその初例を正倉院宝物の金銀鈿荘唐大刀(きんぎんでんかざりのからたち、通称「末金鏤の大刀」(まっきんるのたち))とされており、海外に類例のない日本独自の漆芸技法とされている。
大場松魚さん死去 蒔絵の人間国宝
大場松魚さん
大場松魚さん(おおば・しょうぎょ=蒔絵〈まきえ〉師、人間国宝、金沢美術工芸大名誉教授、本名大場勝雄〈おおば・かつお〉)が21日、老衰で死去、
96歳。通夜は23日午後7時、葬儀は24日午前11時から金沢市元町1の8の20のセレモニー会館兼六城北で。喪主は長男で横浜薬科大教授の正志(まさ
し)さん。
1982年、重要無形文化財保持者(人間国宝)に認定された。
1982年、重要無形文化財保持者(人間国宝)に認定された。
沒有留言:
張貼留言
注意:只有此網誌的成員可以留言。